教育亲子

成语翻译:爱不释手&爱屋及乌

时间:2016-12-29 9:05:46  作者:佚名  来源:网络  查看:79  评论:0
内容摘要:  成语(idioms and allusions)是中国汉字说话词汇中一部分定型的词组或短句,重要来自神话寓言,汗青故事,诗文语句,口头鄙谚,有固定的构造情势和固定的说法,表示必定的意义,在语句中作为一个整体来应用。  成语是中国文化的一颗残暴明珠。无论是正式文书照样日常交换都...
  成语(idioms and allusions)是中国汉字说话词汇中一部分定型的词组或短句,重要来自神话寓言,汗青故事,诗文语句,口头鄙谚,有固定的构造情势和固定的说法,表示必定的意义,在语句中作为一个整体来应用。
  成语是中国文化的一颗残暴明珠。无论是正式文书照样日常交换都涉及成语的应用。从今天起,我们就一路学一学那些常见的成语到底是什么意思,出自哪里,又该若何翻译。
  爱不释手
  拼音:
  ài bù shì shǒu
  解释:
  释:放下。爱好得舍不得放手。
  出处:
  南朝梁 萧统《陶渊明集序》: 余爱嗜其文,不克不及释手。 
  故事:
  晋代诗人陶渊明,不肯为五斗米折腰,弃官回籍躬耕。他在《归园田居五首》中如许描述本身的乡间生活:
  种豆南山下,草盛豆苗稀。晨兴理荒秽,带月荷锄归。
  道狭草木长,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿无违。
  固然他的诗作写得像儿歌一样通俗易懂,然则字里行间却满是情操和蔼节。
  梁朝的萧统给陶渊明的诗作编集、作序时,说: 余爱嗜其文,不克不及释手。 翻译成白话文就是,我爱读陶渊明的文章,爱好得不克不及从手中放下。 爱不释手 这个成语就是由此而来,表示因为爱好,而久久不舍得放下。
  直译成英文,就是:
  so fond of something that one cannot take one's hands off it
  不过blabla讲这么展会口译需要注意的是,译员的双语程度,知识面的广泛度以及议员自身的心理素质一长串,根本就不相符成语简洁却又意义丰富的特点嘛,所以翻译成语时,我们最常采取的办法其实是意译。若何进行意译,要视不合的高低文而定。比如,我们看看下面这些例句:
  这部小说很有意义,的确使我爱不释手。
  The novel is so instructive that I can hardly tear myself away from it.
  总之,这不是一本令人爱不释手的书;不过,稍稍读一下你就会同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒发明,书的主旨明白。
  Notaveryenthrallingbook,butatthefirstglanceyoucouldseethereasingleness ofintention.
  人们说这本书让人爱不释手。
  People say that this book is a page-turner.
  上面的意译分别采取三种方法,将爱不释手这个含义揉在句子中心。第一句采取了词组tear oneself away from something来翻译,凸起了动态后果,类似的词组还有很多,比如part with something, let go of something, put something down等等。第二句则应用形容词,指出之所以爱不释手是因为这本书让人上海翻译公司有很多的,但是并一定都是在上海本地,很多好的翻译公司也可以帮助你解决问题的入神,类似的形容词还有attractive等等,就不一一列举了。第三种方法是将爱不释手名词化,用的是page-turner这个词,用口头的话来说就是好看得根本停不下来,也表现了爱不释手这层意思。
  以上这三种方法,你更爱好哪一种呢?
  爱屋及乌
  拼音:
  ài wū jí wū
  解释:
  因为爱一小我而连带爱他屋上的乌鸦。比方爱一小我而连带地关怀到与他有关的人或物。
  出处:
  《尚书年夜传年夜战》: 爱人者,兼其屋上之乌。 
  故事:
  商朝末年,周武王霸占商都,建立周王朝,周武王不知若何处理商朝遗孤年夜臣,问曰: 将奈其士众何? 太公对曰: 臣闻爱其人者,兼爱屋上之乌;憎其人者,恶其余胥。咸刘厥敌,使靡有余,何如? 意思是:我据说,假如爱好那小我,就连带爱好他屋上的乌鸦;假如仇恨那小我,就连带厌恶他的奴隶家吏。全部杀尽敌对分子,让他们一个也不留,您看如何?然则,年夜臣周公认为不当,商纣王的罪恶不克不及由他们承担。
  这个成语的翻译要采取直译也未尝弗成,比如:the love for somebody or something extends to everything related with it,只不过,其其实英文中已经有了对应的表达,那就是:
  Love me, love my dog.
  这也表现出了成语翻译的另一种思路,即寻找英语中的对应语来翻译。
  她很爱好法国时装,爱屋及乌,也爱好上了法国的文化。
  She loves French fashion, and then extends this love to French culture.
  好啦,今天的进修就到这里~爱不释手和爱屋及乌用英文该怎么说你都记住了吗?
  声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。
  相干热点: 英语材料英语进修办法进修主题
华南热线 @ 版权所有 CopyRight 2007-2018 All Rights Reserved.